目前分類:桃太郎哈台記 (26)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

配飯不宜 絕對會噴飯

佐茶不宜 噴茶是一定會的

半夜嗜讀不宜 小心狂笑吵醒鄰居

感冒咳嗽不宜 嘎眯笑岔了氣 差點氣喘復發

↑ 最後這句雖然是事實,還是免了吧  Orz~ ↑

哈日哈韓哈美不稀奇,隨便出本雜誌都有人死忠追隨!

怎麼會有人出了一本哈台記,作者非但不是台灣國民,還是阿本仔!?

沒錯,這個桃太郎,一開始,只打算來台灣學兩年中文,多一項專長回去唬人也好,誰曉得他對台灣的愛戀,如滔滔江水一發不可收拾,連老外最怕的臭豆腐都嚼得津津有味,兩年期滿未歸,黏在台灣不走,還娶了台灣老婆,說到這裡,嘎眯的陰謀論就發酵了,究竟是為了長住台灣大啖蚵仔煎才娶老婆,還是愛老婆才長住台灣順便增肥???可不能倒果為因啊!桃太嫂絕對有必要嚴加徹查才是!

咳咳,言歸正傳,總之,這傢伙嗑了十年的台灣米,回到日本差點連車都不會開。操著一口台灣國語,持日本護照到大陸被當成呆胞。照欲症一發作,便抄起相機四處當狗仔,還差點在街頭上演黑道追緝令,有桃太郎認第二,咱們金愛拍一族,只敢認第三!

不是每個老外來到台灣都能這麼哈台的,更不是人人到了國外,都能睜大好奇的眼,四處獵奇嚐鮮!嘎眯公司往來的一位仁兄,每回來到亞洲,寧可去他認為安全無虞的麥當勞,就是不敢踏進中菜餐廳一步,遑論夜市!不只老外到台灣有這種情形,咱們同仁出差在外,也有人連五天待在同一家餐廳晚餐,更可耻的是,還點同一道烤鴨!(暈倒~)

桃太郎,字好攝,號貪吃鬼,別名好奇寶寶,勇於嚐試,加上天生喜感,無處不好玩,聽說曾有老外看到中元大普渡,誤以為是BUFFET大招待而吃喝起來,嘎眯掐指一算,該不會是桃太郎帶頭作亂吧!

這陣子緊盯著新聞,不是超級月亮,就是幅射污染,總覺得精神緊繃,心情灰灰的,在這種情緒起毛球,愈是梳理,愈是毛躁的狀態下,嘎眯的笑點不低,但我從第一篇的「家家都有〝垃圾桶〞,真環保」,便一路笑咧了嘴,讀到中段,一度笑到顏面抽搐,要是每天都這麼狂笑,要不了多久,嘎眯就會笑出皺紋了吧,這真是今年以來所讀到最歡樂的一本書了!

所謂近廟欺神,從小生長在這塊土地上,媒體又擅長隱善揚惡,嘎眯漸漸對台灣失去信心,對政治冷感,對於人情世故,更是百般不耐煩,總覺得大環境向下沉淪中,溪流不復清澈,空氣不復新鮮,飲水不復甘甜,人們不復可喜,要不是台灣的美食留住我的胃,加上身上無三兩銀可鐺,老早就偷渡去紐西蘭牧羊。透過桃太郎的眼,重新看咱們這塊土地,就連向來讓我頭痛萬分的傳統儀式,都像嘉年華。

桃太郎最令我激賞的,不是他對異國文化的體察,而是那種像個成年的大孩子,無入而不自得,長保新鮮與幽默的一派天真!大笑過後,眼眶有些濕濕的,原來,台灣是那麼可愛,也許是我長大成人社會化過度,變得鬼遮眼,只懂得向外探求,忽略所在環境的美好。

中午閒晃至ATM領款,嘎眯邊按鍵,邊不住傻笑,ATM有什麼值得一書的嗎?

我不忍多說,以免破壞讀者閱讀時的樂趣,相信大家讀過這本書,都能像我一樣,重新發現台灣的特色,找回童年的好奇心境,熱力無限,歡樂無邊!

台灣正港是一個好所在,讚啦! 

 桃太郎封面0304.jpg 

↑ 連書封都可愛 ↑

 

 

書名:台灣囝婿之  《桃太郎哈台記》 

作者:吉崗桃太郎 (噢呦,我的倉頡打不出 上土下口 啦)

出版社:八正文化

 

本文引用自camille7531 - 台灣囝婿之桃太郎哈台記

或連結至作者其他部落格:

http://tw.myblog.yahoo.com/camille-tsai

http://tw.myblog.yahoo.com/camille-tsai/article?mid=53354

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

一本書竟然掀起一場家庭大戰,導致兄弟鬩牆外加母子翻臉!

傳聞只要此書到手,包你登上極樂仙台,沒病沒痛人生變彩色,作夢也會笑! (是真的?騙肖吧!)

傳聞只要此書到手,包你免用通樂、綠藻閃邊靠,從此一路通到底,快樂似神仙!(便秘特效藥?)

聽說為了得到這本書,老愛裝可愛的老娘不惜擺起晚娘臉孔,戴上母職高帽,張牙虎爪勢在必得!

聽說為了得到這本書,每天早晚排除萬難準時膜拜阿兩大神的小孩,竟然無條件讓出搖控器!(阿兩大神是何方神聖?卡通烏龍派出所兩津堪吉是也!)

聽說為了得到這本書,平常晚餐後自動蛇進房間啃書,拼作業的小孩,竟然無視隔天小考,加入戰局!

 

又是聽說又是傳聞的,究竟是哪本書有這個能耐挑起這場戰爭,引起人心瘋狂呢?難不成是失傳已久的武林秘笈-狂笑寶典重現江湖?傳聞只要練就神功,一笑就能將對手震退數百里,二笑殺人於無形,瞬間化為口水一攤!呿~ 什麼跟什麼,那種噁心的寶典有人要搶才怪?送我都嫌占路!

 

鏘~鏘~鏘~鏘~就是吉岡桃太郎的【台灣囝婿之桃台郎哈台記】!

 

是說海畔有逐臭之夫,有人哈日,有人哈韓,哈台也沒啥稀奇?這位桃桑,喔~ 說錯了!是吉岡桑才對,究竟是何方神聖?這本書哪裡值得搶破頭?難不成裡面藏黃金?還是樂透明牌?

這個嘛~ 不講你不知,講到讓你知就倒頭栽!( 阿兩上身~)話說桃太郎原本只想在台灣待個二年學學中文,沒想到被台灣人的熱情感召下就此愛上這片土地,最後還成為台灣囝婿,在台灣落地生根,成為名符其實的哈台一族。【接接在日本】裡的哈日女主角為愛走涯,異地生活不也搞了一堆烏龍事,想當然耳,桃太郎在台灣生活,也要突點槌才公平啊!(這是什麼心態啊?)

【台灣囝婿之桃台郎哈台記】一書裡桃太郎不怕你笑,大方公開在台生活十餘年的爆笑實錄。全書共分為六大篇,分別是文化篇、生活篇、飲食篇、中文篇、人情篇與方便篇。因為風俗民情不同,那些在台灣人眼中再平凡不過的點點小事,在桃太郎眼中卻是不可思議的怪事一籮筐。那些在台灣人眼中是理所當然的權利,在桃太郎眼中卻是得天獨厚的幸褔。好比台灣三步一小廟,五步一大廟,拜拜收驚免門票,籤詩還任你抽。可日本的寺廟可不是任你行,得先交出進廟錢,蝦米?想要護身符,沒問題拿錢來贖。好比在台灣買東西拿發票還可以對大獎,台灣的書局跟圖書館沒兩樣,隨你看隨你翻,站著看坐著看,沒人會白眼,不像小氣巴啦的日本人,不過站個三分鐘,就會遭來店員的關切。就連台灣的狗兒都比日本幸褔,不管有主沒主到處趴趴走。

大家都嘛知道吃蚵仔煎,當然要說「ㄜ ㄐ一ㄢ」,桃太郎說「ㄎㄜ ㄗㄞˇ ㄐ一ㄢ」是要害老闆得內傷喔!傳統市場裡出現大豬頭,殺雞拔毛現場秀有什麼好大驚小怪。烏龍麵裡面沒有烏龍茶,排骨飯的排骨沒去骨,一點也不稀奇!不就是男廁嗎,幹嘛還在門口貼張「女賓止步」?(看到這篇小女子好心虛,這種事我也做過。)台灣人真正重環保,家家戶戶門口都有個紅色垃圾桶,桃太郎入境隨俗不亂丟垃圾,乖乖把喝完的果汁瓶丟進去卻惹來主人一陣叫罵,詭異的是那紅色垃圾桶子隔天全消失不見了,到底為什麼?(沒錯!這一篇就是引發家庭大戰的禍首,為娘的很豬頭的在兒子面前大方朗誦,三個人笑成一團,接著戰爭就引爆了..~早知道冒著內傷,也要獨享完再分享)不講了~不講了~ 太多嘴了,就此打住,還是留給看倌自個兒找書笑去!

【台灣囝婿之桃台郎哈台記】之所以吸引我,桃太郎讓人一路笑破肚皮的爆笑事蹟及從書裡一窺台日文化差異等等都是其次,真正讓我感動的是桃太郎眼中的台灣,是如此的美好,如此的充滿熱情活力,而置身這片土地的台灣人是否有相同感受?當幸褔成為一種理所當然的習慣時,就會如空氣般感覺不到它的存在,如果你感受不到來自這片土地的感動,【台灣囝婿之桃台郎哈台記】會讓你重新看到幸褔,嚐到幸褔的台灣味兒!大推~大推~大人小孩都要看!

 

p.s  吉岡桃太郎的「吉」字上頭正確應該是「土」不是「士」,至於理由何在,答案就在書中自個找去!

本文引用自piggy0208 - 台灣囝婿之桃台郎哈台記

(亦可至http://tw.myblog.yahoo.com/piggy-home/article?mid=20912 欣賞)

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常常聽到「哈日族」、「哈韓族」這類的流行名稱來套用在一些對於國外文化極有研究的人身上,而「哈台」這兩個字坦白說在台灣人眼裡或許並不覺得有啥需要被「哈」的,一來是因為自己已經太熟悉自己的文化,對於一些文化景象並不好奇與新鮮,二來,在我眼裡,部分台灣人依舊存在著某種程度上的自卑,「有著國外月亮總是比較圓」的心態。與其說台灣依然處於文化殖民甚至來沒解殖民或是進步到後殖民階段,我倒比較願意接受其他說法,因為看到自己比較陌生的國度總是會在心裡激起一定程度的好奇,用旁觀者的眼光來看世界,反倒看到其他地方的好。看到的會是逗趣好玩的文化經驗以及難以忘懷的文化衝擊。

 

《桃太郎哈台記》是從一個在台灣長住十餘年的日本人眼中的台灣,從寫作的語氣與用語上來看,我想作者是早已內化成土生土長台灣人,是比台灣人更了解台灣的外國人了。書中所呈現的生活例子、剛來台的文化衝突、學中文的逗趣例子、台灣人獨特的熱情性格,以著輕鬆有趣的方式、詼諧的筆法讓讀者邊看邊笑。不禁想到自己在學語言與在國外生活的狀況,想來格外覺得書裡描述的情景簡直生動的可以。

 除了以一個外國人的眼睛看台灣以外,更看到作者連腔調都內化跑到對岸觀光海關還要檢查他的台胞證便覺得好玩。書中除了記述那些歡笑趣味以外,更加入了文化比較,讓台灣的讀者不只可以對台灣文化、自己太過親近而忽略的生活而有所覺知以外,更在作者以文化對比的方式讓台灣讀者了解台灣文化與日本文化相近卻有差異的之處,加以圖片輔助說明,讓這本書籍更加地平易近人,散發出那種外國人眼裡台灣人的性格特點—熱情洋溢。

 

想起自己在學習日本語時那位來台十多年後當了台灣女婿的日本老師,在課堂中所傳達出他對於台灣文化的喜愛,讓我在翻閱這本書之時,想起了那位自稱為台客老是愛穿花襯衫的日本語老師。

 

透過外國人的眼睛來認識自己早已習慣忽視的風俗,是別有一番況味的,因為這是你所不知道的台灣趣味,這些是你所忽略掉的台灣優點,而且從那些說明圖片來看,你還能走過一點點過去的台灣曾留下的痕跡,例如那個如今已很少看到的投幣式電話。作者更提出了一點我想還滿值得去思考的,有時文化偏見本身是因為誤解,倘若可以停一步去了解當地文化,其實會有更多寶藏等待我們去挖掘,這可不只是用台灣、日本,更適合在異國旅遊或者台灣人自己對其他台灣各地的文化偏見所應該持有的態度!

本文引用自inlandmurmur - 《台灣囝婿之桃太郎哈台記》

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  上個禮拜日本發生大地震後,從新聞報導中看到日本大和民族遭逢天災後展現的韌性,由衷為苦難日本人祈福的同時,也和台灣媒體一樣質疑若台灣也發生同樣無法抗拒的災變,也能有條不紊地救災嗎?

  這兩天看完《桃太郎哈台記》,看到一位取了台灣新娘的日本先生寫出台灣美好之後,對生於斯長於斯的台灣有新的認識,台灣也有許多可貴的地方,比如說人情味濃厚,尤其是對外籍人士更是熱情(人情篇p198-220)。二十四小不會趕在書店裡只看不買的客人時的書店與不會額外多收時間外手續費的ATM(方便篇p222-238)。原來許多我們習以為常的在日本或其他國家並沒有這麼好康,所以台灣人不要妄自菲薄。

  在面對台日文化差異時,桃太郎先生總以包容的角度來看待,即時因台日文化上誤會面臨危險或窘境,他都能以自我解嘲或幽默化險為夷。書中也修正許多台灣人對日本人的既定想法,例如原來日本人會以為烏龍麵是烏龍茶做成的(飲食篇p110-135)。桃太郎先生也打破我們對日本人嚴肅不苟言笑的刻板印象,原來也有日本人這麼熱情可愛又這麼幽默。即使看到衝擊性極大的傳統市場殺豬殺雞的血腥畫面,他也沒有站在文明的高處批判說這是殘忍的行為,而是客觀建議外國人到傳統市場前要做好心理準備(生活篇p22-57)

  看完《桃太郎哈台記》之後除了對身為台灣人多一份自信,也從中了解到許多日本的文化,看到作者的深入淺出點出台日雙方文化上的差異。我很佩服作者融入台灣在地生活的態度,對多元文化多些了解、尊重少做主觀式的批判,相信這是全球化的地球子民應有的素養。  

   《桃太郎哈台記》是一本對台灣文化很友善的書,對台日文化交流應該很有助益。最後,希望災後日本早日恢復以往的繁榮景象,台灣永遠支持你們的,頑張ってね  !

本文引用自nathalive - 《桃太郎哈台記》-友善,幽默與包容的日本觀點

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 在台灣常聽到別人說哈日、哈韓、哈美,但是今天我收到了一本試閱偏偏就是「哈台」?!別以為哈台好像很無趣,出了名讀書龜速的我就在翻開第一篇〈家家都有「垃圾桶」,真環保?〉之後從頭笑到尾,一本二百多頁的書籍竟在一個鐘頭內就不知不覺看完了!闔上書頁的時候,我還真的有點捨不得!

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

台灣日本,同  不同 ---《台灣囝婿之桃太郎哈台記》 之試讀心得

很好,有哈日族的台灣人亦有哈台族的日本人,這樣我們都可以從新的視野裡看到原先各自所習以為常的事!

八正文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12